Ако за земните работи ви говорих и не вярвате, как ще повярвате, ако ви говоря за небесните?
Wahrlich, wahrlich ich sage dir: Wir reden, was wir wissen, und zeugen, was wir gesehen haben; und ihr nehmt unser Zeugnis nicht an.
12. И ако за Христа се проповядва, че е възкръснал от мъртви, то как някои помежду вас казват, че нямало възкресение на мъртви?
12 Wenn aber verkündigt wird, dass Christus von den Toten auferweckt worden ist, wie können dann einige von euch sagen: Eine Auferstehung der Toten gibt es nicht?2 1Kor 2, 2)
Ако за земни работи ви говорих, и не вярвате - как ще повярвате, ако бих ви говорил за небесни?
12 Und da ihr mir nicht einmal glaubt, wenn ich über die irdischen Dinge zu euch rede, wie werdet ihr mir dann glauben können, wenn ich über die himmlischen Dinge zu euch rede?
12 Ако за земните работи ви говорих и не вярвате, как ще повярвате, ако ви говоря за небесните?
Und da ihr mir nicht einmal glaubt, wenn ich über die irdischen Dinge zu euch rede, wie werdet ihr mir dann glauben können, wenn ich über die himmlischen Dinge zu euch rede?
Ако за вечеря закъснея, нима ще се разкрещиш?
"Wenn ich zu spät komm zu Tisch Sind Sie dann schnippisch?
Ако за празника ти забравя, дали ще ме гълчиш?
"Wenn Ihr Geburtstag mir entfällt Schmollen Sie mit mir?
Не съм виждал Кид, ако за това душите.
Ich hab Kid nicht gesehen, falls du nach ihm suchst.
Ако за теб ще е проблем да се срещнем, не идвай.
Wenn unser Treffen ein Problem darstellt, dann tun Sie es nicht.
Ами, ако за мен има значение дали ми вярваш?
Undwas ist...was ist, wenn's mirwichtig ist, was du glaubst?
Ако за миг го стрелнеш с непокорен поглед, ще ти изкара окото.
Siehst du ihn eine Sekunde lang trotzig an, reißt er dir das Auge aus.
Нищо пророческо, ако за това питаш.
Nichts Prophezeiendes, wenn du das meinst.
Не им пукаше, че можем да ги видим, ако за това питате.
Es war ihnen egal, ob wir sehen konnten, wie sie es tun.
Ако за начало освободим Зино и намекнем за подобряване на условията протеста им ще отшуми, ще върнат пломбите, а проблема с горивото и замърсяването му ще бъдат овладени.
Wenn wir wenigstens Zeno freilassen und anfangen, mit ihnen über bessere Arbeits- und Lebensbedingungen zu reden, wird der Protest aufhören, sie werden die Dichtungsscheiben zurückgeben, und wir kriegen das Problem mit dem Treibstoff in den Griff.
Ако за 30 г. не е изтекла информация, как ще се доберем до нещо?
Aber wenn bisher von diesen Aktivitäten nichts durchgesickert ist... Wo sollen wir dann ansetzen?
Но ако за вас е по-важно да запазите целомъдрието си, аз се кълна, че няма да безпокоя вас или съвестта ви отново.
Wenn Euch Eure Tugend wichtiger ist, so haltet doch daran fest. Ich schwöre, dass ich Euer Gewissen nicht mehr belasten werde.
Но ако за пръв път чуваш това, ясно ми е как ти звучи.
Ich kann mir vorstellen, wie das klingt, wenn Sie es zum ersten Mal hören.
На волсците ти служиш и ако за да спасим Родината си, ний те молихме за техния разгром, с право би могъл да ни упрекнеш, че тровим твойта чест.
Zielte unsre Bitte nur dahin, die Römer zu retten und dabei die Volsker zu vernichten, denen du dienst, dann müsstest du uns verdammen, denn das wäre Gift für deine Ehre.
Друго, което ще помогне е ако за всяка ругатня пуска стотинка.
Wissen Sie, was auch gut ist? Eine Kasse. Ja, ein paar Cent pro Schimpfwort.
И ако за някаква особена причина, искаш да отидеш в по-големите борси, ще се уверя да си струва.
Und wenn Sie bei einer bestimmten Aktie groß einsteigen wollen, stelle ich sicher, dass es sich für Sie lohnt.
Ако за миг се отклониш от плана, момичето ще умре болезнено.
Die kleinste Abweichung von diesem Plan und das Mädchen wird grausam sterben.
Ако за в бъдеще ще крадеш коли, не се обличай като автокрадец.
Wenn du das nächste Mal Autos klaust... zieh dich nicht wie ein Autodieb an.
Знам, че са го пуснали, ако за това си дошъл.
Ich weiß, dass er raus ist. Deswegen bist du hier.
Ако за миниатюрна оса е трудно да оцелее в Намиб, как успява един гигант?
Wenn es schon für eine winzige Wespe hart ist, hier in der Namib zu überleben, wie ist es dann einem Riesen möglich?
Но ако за тебе прекалено, така да е.
Aber wenn das zu viel verlangt ist...
Но никой не ме е докоснал, ако за това питаш.
Ich höre sie Scherze machen, aber keiner fasst mich an, wenn du das meinst.
Ако за вас това не е достатъчно, сбогом.
Wenn Sie noch immer nicht überzeugt sind, dann auf Wiedersehen.
Ако за това е големият разговор, няма нужда.
Wenn es darum ging bei deiner großen Rede, die du halten wolltest, dann können wir uns das sparen.
Ако За Бин те види близо до мен, ще те прегази.
Träfe Za Bing Euch in meiner Nähe an... durchbohrte er Euch.
Ако за две седмици стигнем до Зелени нос, ще стигнем до Тихия океан навреме.
Wenn wir es zu den Kapverden in 2 Wochen schaffen, haben wir gute Chancen, den Pazifik planmäßig zu erreichen.
Няма пострадали, ако за това се тревожиш.
Niemand wurde verletzt, falls es das ist, was dich besorgt.
Не бяха арестувани, ако за това иташ.
Sie wurden nicht eingesperrt, wenn du das meinst.
Не съм му казала, ако за това питаш.
Ich habe es ihm noch nicht erzählt, wenn es das ist, was du wissen willst.
Управителният съвет ще продължава да гледа отвъд промените в ХИПЦ инфлацията, ако за тях бъде преценено, че са преходни и не оказват въздействие върху средносрочната перспектива за ценовата стабилност.
Der EZB-Rat wird auch künftig Änderungen der HVPI-Teuerungsrate außer Acht lassen, die als vorübergehend erachtet werden und bei denen davon ausgegangen wird, dass sie keine Auswirkungen auf die mittelfristigen Aussichten für die Preisstabilität haben.
Ако за една от страните е по-лесно да докаже даден факт, често тежестта на доказване пада върху тази страна.
Wenn eine der Parteien besonderen Anlass zur Sicherung der Beweisführung für einen bestimmten Umstand hat, ruht die Beweislast oftmals auf dieser Partei.
Ако това е необходимо и ако за това съществува законно основание, ние най-напред молим касаещото се лице за позволение.
Ist die Verarbeitung personenbezogener Daten erforderlich und besteht für eine solche Verarbeitung keine gesetzliche Grundlage, holen wir generell eine Einwilligung der betroffenen Person ein.
И какво ако за 60 цента на миля успеем да накараме 50 милиона души да споделят пътувания в Щатите?
Und was wäre, wenn wir für 60 Cents/Meile 50 Millionen Leute in den USA zum Mitfahren bewegen könnten?
Аз съм на 51, както ви казах и въпреки умопомрачителните акроними, искам само да ви кажа, че ако за човечеството е имало съдбоносно време, то това време е сега, защото сегашното ви "аз" е смело.
Ich bin 51 Jahre alt und trotz nervtötender Abkürzungen sage ich Ihnen: Wenn es für die Menschheit eine denkwürdige Zeit gibt zu existieren, dann ist das jetzt. Denn das jetzige "Du" ist mutig.
Но в основни линии, микрофинансите - ако за вас също е нов термин - мислете за тях като за финансови услуги за бедните.
Aber grundsätzlich ist Mikrofinanzierung - wenn dies auch für Sie ist - eine Art Finanzservice für Arme.
1.6392731666565s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?